No exact translation found for نسبة الدقة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نسبة الدقة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le présent débat se tient à une période extrêmement difficile et critique pour le peuple palestinien.
    ينعقد هذا النقاش في فترة بالغة الصعوبة والدقة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
  • Le représentant du Secrétariat a noté que le taux global d'utilisation avait régulièrement augmenté ces dernières années, de même que le nombre de sessions pour lesquelles la norme avait été dépassée, le ratio des séances et l'indice de fiabilité de la planification ayant enregistré également une amélioration.
    وأشار إلى أنه حدث تحسن أيضا في عدد الدورات مع تجاوز معدل الاستفادة الرقم المرجعي، وحدث تحسن في نسب الاجتماعات ودقة التخطيط.
  • Le taux global d'utilisation et le nombre de sessions pour lesquelles la norme a été dépassée ont régulièrement augmenté ces dernières années, le ratio des séances et l'indice de fiabilité enregistrant également une amélioration.
    شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة مطردة في معامل الاستفادة الإجمالي وفي عدد الدورات التي تجاوزت الرقم الإرشادي، كما شهدت تحسنا في نسب الاجتماعات ودقة التخطيط.
  • Par exemple, le pourcentage de sang transfusé qui est contrôlé et la précision des procédures de contrôle diffèrent d'un pays à l'autre.
    فعلى سبيل المثال، تختلف نسبة فحص الدم المنقول ودقة إجراءات فحصه من بلد إلى آخر.
  • Un certain degré d'inexactitude pourrait être tolérable dans la détermination du montant d'une amende ou de la durée en années d'une peine, mais toute incertitude entachant la décision entre la vie et la mort est incompatible avec le contrôle auquel la loi doit assujettir la protection du droit à la vie.
    ومهما كانت نسبة عدم الدقة المسموح بها في تحديد قدْر الغرامة أو مدة الحكم بالسنوات، فإن عدم التيقُّن عندما يتعلق الأمر بالحياة والموت أمر يتعارض مع الرقابة الصارمة التي يجب أن يفرضها القانون كي يحمي الحق في الحياة.
  • En attribuant une valeur à tous les avoirs matériels au Siège, en les étiquetant et en les suivant pendant la durée de leur cycle de vie, il y a des avantages directs en termes de contrôle des avoirs, de précision des dossiers et de normalisation de l'établissement de rapports aux fins de comptabilité et d'assurance.
    فمن خلال القيام بعملية تحديد القيمة والتوسيم والتتبع لكل هذه الأصول في المقر من خلال دورة عمر كل منها، تحققت مكاسب مباشرة في مراقبة الأصول، ودرجة أكبر من الدقة بالنسبة للسجلات وتوحيد عملية الإبلاغ للمقترحات المتصلة بالمحاسبة والتأمين.
  • Le FIDA a récemment réalisé un examen approfondi de quelque 900 prêts et subventions qu'il avait approuvés entre 1999 et 2005, afin de déterminer avec exactitude la proportion de son portefeuille de projets intéressant les objectifs de la Convention.
    اضطلع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الآونة الأخيرة باستعراض شامل لنحو 900 قرض ومنحة وافق عليها الصندوق في الفترة بين 1999 و2005 من أجل تحديد على وجه الدقة نسبة حوافظه التي تعالج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
  • Par rapport au paragraphe 3 de l'article 16 du projet, plusieurs participants ont suggéré que l'instrument devait être plus précis sur le type d'information figurant dans les registres de personnes privées de liberté.
    فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 16 من المشروع، اقترح عدد كبير من المشاركين بأن يكون الصك أكثر دقة بالنسبة لنوع المعلومات الواردة في سجلات الأشخاص المحرومين من حريتهم.
  • Au paragraphe 98 de son rapport sur les états financiers de l'exercice clos le 31 décembre 2000, le Comité a noté qu'il avait besoin de connaître, avec une certaine précision, le nombre de personnes susceptibles de bénéficier de ses projets afin d'être en mesure de planifier de manière réaliste les dotations en effectifs nécessaires et l'appui venant du siège.
    وذكر المجلس في الفقرة 98 من تقريره عن البيانات المالية لعام 2000 أن المفوضية تحتاج إلى معرفة عدد المستفيدين، بدرجة نسبية من الدقة، الذين من المتوقع أن يستفيدوا من مشاريعها لكي يتسنى لها أن تخطط بشكل واقعي مستويات التوظيف الميداني ودعم المقر.
  • Dans la pléthore de traités, conventions et résolutions que les nations ont signés en faveur de l'égalité, du développement et de la paix - les thèmes de la Conférence de Beijing -, les États n'ont pas manqué d'admettre l'urgence de la situation.
    وقد اعترفت الدول بمدى دقة الوضع بالنسبة للمعاهدات والاتفاقات والقرارات العديدة والمتنوعة للأمم المتحدة التي وقعت بشأن معالجة المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة والسلام - وهي الموضوعات الرئيسية لمؤتمر بيجين.